-
1 вдаваться в детали
to go into detail(s)Большой англо-русский и русско-английский словарь > вдаваться в детали
-
2 to go into detail(s)
вдаваться в подробности, вдаваться в деталиThere's no need to go into details yet. — Пока не стоит вдаваться в детали.
-
3 to go into detail(s)
вдаваться в подробности, вдаваться в деталиThere's no need to go into details yet. — Пока не стоит вдаваться в детали.
-
4 go into detail
вдаваться в подробности, вдаваться в деталиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > go into detail
-
5 go into details
вдаваться в подробности, вдаваться в деталиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > go into details
-
6 entrar en detalles
гл.общ. вдаваться в детали, вдаваться в подробности, вдаться в подробности, вникать в детали, пуститься в подробности, вдаваться в тонкости (en pormenores), войти в подробности (en pormenores) -
7 деталь
жен.
1) detail;
part, component (машины и т.п.) важная деталь ≈ essential detail, important detail
2) мн. детали - minutiae( мелочи) - nicety (тонкости) - speciality (подробности) вдаваться в детали -
8 elaborate
[ɪ'læb(ə)rət]1) Общая лексика: выделывать, вырабатывать, выработанный, детально, детально разрабатывать, детально разработанный, искусно сделанный, конкретизировать, обрабатывать, переработать, подготовленный, подробный, продуманный, развивать, развить, разрабатывать, разрабатывать в деталях, разъяснять, сложный, старательный, тщательно, тщательно выработанный, тщательно разрабатывать, тщательно разрабатывать или обдумывать, тщательно разработанный, тщательно разработать, тщательно сделанный, тщательный, усовершенствованный, дополнять (мысль, предложение), усложнённый (о конструкции и т.п.), пояснить (e.g. "You also mentioned.... Can you elaborate?" or "If yes, can you elborate why?"), изобилующий подробностями, отличающийся богатством подробностей, вдаваться в подробности, представить, проработать2) Медицина: сложноорганизованный3) Разговорное выражение: навороченный, выработать4) Устаревшее слово: усердный5) Математика: вдаваться в детали, вычурный, разработать6) Архитектура: отделанный, отделывать7) Дипломатический термин: дополнять (мысль и т.п.), усовершенствованный (о механизме и т.п.)8) Искусство: искусно подобранный (tooled in gilt, silver and enamel and elaborately decorated with jewels - отделка отклада позолотой, серебром и эмалью и россыпью искусно подобранных полудрагоценных камней)9) Текстиль: изысканный, разрабатывать (ткань), разработанный (о ткани)10) Вычислительная техника: замысловатый (о программе)11) Деловая лексика: тщательно обдумывать, усложнённый, уточнять12) Контроль качества: усложнённый (о конструкции)13) Психоанализ: тщательно изученный14) Ювелирное дело: искусно выполненный, тщательно исполненный15) Макаров: продумывать, усовершенствовать, вырабатывать (план, предложения), (plans) обработать -
9 get encumbered by details
Общая лексика: вдаваться в детали, вдаваться в подробностиУниверсальный англо-русский словарь > get encumbered by details
-
10 go into details
1) Общая лексика: вдаваться в подробности2) Математика: вдаваться в детали, подробно обсуждать, входить в подробности (or particulars)3) Экономика: входить в подробности4) Вычислительная техника: переходить к деталям -
11 refine
[rɪ'faɪn]1) Общая лексика: вдаваться в тонкости, вносить улучшения (on, upon; во что-л.), делать более изящным, делать более утонченным, делаться более изящным, делаться более утончённым, изгнать (что-л. ненужное или вредное: примесь и т. п. обыкн. refine away, refine out), изощрять, облагораживать, облагородить, обострять, отсеять, очистить, очищать, повысить качество, повышать качество, рафинировать, удалить, улучшать, утончать, дорабатывать2) Техника: доводить, осветлять (стекломассу), переплавлять, полировать (крупу), продувать (в конвертере), совершенствовать, вписывать (в топологии)3) Химия: очищаться4) Математика: вдаваться в детали, вписать, вписывал, исправлять, корректировать, скорректировать, улучшить, усовершенствовать, утончить, уточнить, уточнять5) Экономика: доводить (конструкцию)6) Автомобильный термин: доводить до нужной точности, улучшать (структуру)7) Горное дело: перерабатывать (нефть)8) Металлургия: фришевать9) Вычислительная техника: детализировать, совершенствоваться10) Нефть: перерабатывать (нефть)11) Целлюлозно-бумажная промышленность: размалывать12) Полимеры: обрабатывать на рафинировочных вальцах13) Автоматика: модернизировать, настраивать, оптимизировать, отлаживать, улучшать структуру14) Макаров: измельчать, изощрить, обогащать, рафинироваться, улучшать (методику), перерабатывать (напр. нефть), очищать (рафинировать), уточнять (теорию), отсеять (что-л. ненужное или вредное; примесь и т.п.), удалить (что-л. ненужное или вредное; примесь и т.п.)15) Нефть и газ: отгонка16) Исследования и разработки (НИОКР): доработать -
12 auf Einzelheiten eingehen
предл.общ. вдаваться в детали, вдаваться в подробностиУниверсальный немецко-русский словарь > auf Einzelheiten eingehen
-
13 ins einzelne gehen
предл.общ. вдаваться в детали, вдаваться в подробности -
14 entrer dans les détails
Французско-русский универсальный словарь > entrer dans les détails
-
15 деталь
-
16 delve into the specifics of
Общая лексика: вдаваться в деталиУниверсальный англо-русский словарь > delve into the specifics of
-
17 hængje
[hær\ə] vb. -er, -te, -tвешатьaviserne hængte ham ud som en forbryder газеты расписали его как преступника -
18 particolare
1.1) особый, особенный2) странный, особый3) исключительный, необыкновенный2. м.1) особенное, отдельное2) деталь, подробностьentrare [scendere] nei particolari — вдаваться в детали [в подробности]
3) деталь (машины и т.п.)* * *сущ.1) общ. частное лицо, частный, деталь, особый, исключительный, личный, необычный, особенный, подробность, частность -
19 enter
1. I1) let them enter пусть они войдут, впустите их; enter Macbeth входит Макбет (сценическая ремарка)2) the mark where the bullet had -ed входное отверстие пули2. IIenter in some manner enter quickly (promptly, at once, boldly, unexpectedly, slowly, calmly, triumphantly, etc.) входить /проникать/ быстро и т.д.3. IIIenter smth.1) enter a room (a house, a building, a cave, a tunnel, a forest, an harbour, etc.) входить /проникать/ в комнату и т.д.; the army entered the pass армия вступила в ущелье; the bullet entered his heart пуля попала ему в сердце; such an idea never entered my head /my thoughts/ такая мысль никогда не приходила мне в голову2) enter a school ([а] college, [a] University, etc.) поступать в школу т.д.; enter the Army (the Navy, etc.) поступать на военную службу и т.д.; enter the legal profession стать юристом; enter the Church стать священником; enter a convent уйти в монастырь; enter a contest включиться в конкурс, принять участие в конкурсе /в соревновании/3) enter a name (a date, a sum, etc.) вписывать имя и т.д.; enter one's appearance зарегистрироваться /отметиться/ (на собрании); a deal регистрировать сделку; enter goods подавать таможенную декларацию [на провозимые товары]4. XI1) be entered in smth. who is entered in the race? кто принимает участие в гонках?2) be entered at some place large quantities of cotton are entered at the port через порт ввозится большое количество хлопка5. XVI1) enter at /by/ smth. enter at a front door (at a gate, by a secret entrance, by a window, etc.) войти /проникнуть/ через парадную дверь и т.д.; enter into smth. enter into a building (into a room, into a courtyard, into an enclosure, etc.) входить /проникать/ в здание и т.д.; the arrow entered into his head стрела вонзилась ему в голову; enter into smb.'s calculations входить в чьи-л. расчеты; enter into one's interests соответствовать чьим-л. интересам; enter into general use войти в обиход, получить широкое распространение; when chance enters into it все решит случай, все решает случай; reason doesn't enter into it разум здесь ни при чем2) enter into smth. enter into business (into motion picture production, into politics, into public life, etc.) заняться предпринимательством и т.д.; enter into military service поступить на военную службу; enter into the game with great spirit с большим воодушевлением включиться в игру; enter into the bonds of matrimony вступить в брак, связать себя узами брака; enter into a partnership with smb. сделаться чьим-л. компаньоном, войти в долю с кем-л.; enter into agreement (into a compact /into a contract/, into a treaty, etc.) заключить соглашение, вступить /войти/ в соглашение и т.д.3) enter into smth. enter into this category (into the composition of smth., into their diet, etc.) входить /включаться/ в эту категорию и т.д.; subjects that do not enter into the question вопросы, не имеющие отношения к данной проблеме4) enter (up)on smth. enter upon one's duties (upon an undertaking, upon one's work with enthusiasm, upon a course of advanced study, etc.) приступать к своим обязанностям и т.д.; enter upon a discussion (upon a subject, upon the consideration of the question, etc.) приступать /переходить/ к обсуждению и т.д.; enter upon a new life (on a new existence, upon a new career, etc.) начинать новую жизнь и т.д.; enter into smth. enter into conversation (into an argument, into further controversy, into correspondence with smb., etc.) вступать в разговор и т.д.; I don't want to enter into details /into particulars/ (into this subject, etc.) я не хочу входить /вдаваться/ в детали и т.д. /заниматься деталями и т.д./; enter into a state of war начать войну; enter (up)on /into /smth. enter upon a new phase (on a fresh stage, into the atomic stage, upon another era, etc.) вступать в новую фазу и т.д.; enter into/upon/ negotiations вступать в переговоры; enter into /on/ another term of office приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий5) enter into smth. enter into smb.'s ideas (into smb.'s feelings, into smb.'s mood, etc.) разделять чьи-л. идеи /мысли/ и т.д. || enter into the spirit of smth. проникнуться духом чего-л.; enter into the spirit of their plan (into the spirit of the game, into the spirit of the text, into the spirit of the book, etc.) проникнуться духом их плана и т.д.; she entered into the spirit of the party она заразилась общим настроением6) enter for smth. enter for the examination (for a competition, for a race, for games, etc.) записаться на сдачу экзамена и т.д.; enter for the prize оспаривать приз7) enter into /upon/ smth. enter into an inheritance (into possession of smth., upon a property, etc.) вступать во владение наследством и т.д.6. XX1enter as smb. enter as a member (as a competitor, as a participant, etc.) записаться /зарегистрироваться/ в качестве члена и т.д.7. XXI11) enter smth. without (by, from, etc.) smth. enter a hall by stealth (a laboratory without permission, a house from the rear, etc.) незамеченным /крадучись/ проникнуть в зал и т.д.; tile bullet entered the skull behind the right ear пуля пробила череп за правым ухом2) enter smb., smth. for smth. enter oneself /one's name/ for an examination (for a contest, for a future vacancy, for the university, etc.) записаться /внести свое имя/ в списки экзаменующихся и т.д.; enter a horse for a race (him for the high jump, a yacht for a regatta, etc.) включить лошадь в число /в состав/ участников соревнований и т.д.; parents enter their children in school родители [заранее] записывают своих детей в школу; enter smth., smb. in /on/ smth. enter the name in the list (him on the list of candidates, an engagement in a diary, an item in an account book, the account in the journal, this amount in the ledger, the amount.on the receipts, etc.) вносить/заносить, вписывать/ имя в список и т.д.; enter words in an alphabetical order располагать /записывать/ слова в алфавитном порядке; enter a complaint in court подать жалобу в суд; enter some money to smb. enter the sum tome запишите эту сумму на мой счет /на меня/ || enter an action against smb. возбудить дело против кого-л.8. XXIIenter smth. without doing smth. enter a room (a house, an office, etc.) without knocking войти в комнату в т.д. без стука /не стучась/ XXIV enter smb. as smb. enter him as a member записать его в члены (какой-л. организации); he entered himself as a clerk он указал [в анкете], что работает клерком; at his birth his parents entered him as a future student of Eton при рождении родители записали его в Итонский колледж /внесли его в списки учеников Итонского колледжа/ -
20 all sorts
Всяческие типы. Выражение it takes all sorts to make a world (нужны всякие люди, чтобы создать мир) — популярное выражение, используемое примерно с 1844 г., как реакция на необычное поведение или неординарную внешность. Часто его сокращают до it takes all sorts.Why a man should choose to sit in a glass cage suspended from a bridge for a month or more beats me. It takes all sorts. — Почему человеку нравится сидеть в стеклянном ящике, подвешенном к мосту, месяц или больше, мне абсолютно непонятно. Всякие люди бывают.
Это выражение также используется в качестве намёка, когда говорящий предпочитает не вдаваться в детали.John and Mary? Well, that couple get up to all sorts, believe me. — Джон и Мэри? Поверь мне, эта парочка вытворяет такое...
All sorts — пришло из северного диалекта английского языка. Liquorice All Sorts — это английские сладости, тянучки разных форм и цветов.
См. также в других словарях:
ИОАНН ПРЕДТЕЧА — [Иоанн Креститель; греч. ᾿Ιωάννης ὁ Πρόδρομος], крестивший Иисуса Христа, последний ветхозаветный пророк, открывший избранному народу Иисуса Христа как Мессию Спасителя (пам. 24 июня Рождество Иоанна Предтечи, 29 авг. Усекновение главы Иоанна… … Православная энциклопедия
КЛЕТКА — элементарная единица живого. Клетка отграничена от других клеток или от внешней среды специальной мембраной и имеет ядро или его эквивалент, в котором сосредоточена основная часть химической информации, контролирующей наследственность. Изучением… … Энциклопедия Кольера
Убийство на улице Морг — The Murders in the Rue Morgue … Википедия
Дебре, Мишель — Мишель Дебре Michel Debré … Википедия
Трибунал над Саддамом Хусейном — (1 июля 2004 наст. время) специальный уголовный суд над бывшим иракским президентом Саддамом Хусейном и рядом его сподвижников. Содержание 1 Судьи 2 Подсудимые и приговоры … Википедия
Дебре М. — Мишель Дебре Michel Debré … Википедия
Дебре Мишель — Мишель Дебре Michel Debré … Википедия
Мишель Дебре — Michel Debré … Википедия
Рейс 253 Northwest Airlines (2009) — Рейс 253 Northwest Airlines Аэробус A330 Сводка Дата 25 декабря … Википедия
Рейс 253 Northwest Airlines — Аэробус A330 Сводка … Википедия
Рюттен, Бас — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рюттен. Бас Рюттен … Википедия